Tuesday 29 May 2012

Till Lindemann's 'Messer' - 'Bäume'

A poem for the nature lover in all of us.

Sorry that the poems have been slow lately. I'm taking exams at the moment. I've only got one left and then I'll be able to finish off the whole set.

Disclaimer: Poem copyrighted to Till Lindemann. This post does not include photos/illustrations of said poem from 'Messer'. The original German text is also not included. This is only a interpretive translation and accuracy is not guaranteed.



Trees

What compels us underneath the wild trees
Is the pain that lives beneath the oak trees
You do not set up his dreams
And will sneak quietly out of the root-wood

A cripple lies at the willow tree
With both legs broken
The brook sulking in its rusty foam
Wishes to become a cold friend to him

The axeman lies at the birch tree
With both legs broken
The tree was too beautiful to strike
So he struck the iron into himself

In the Alder-wood lies a foundling
With both legs broken
A little tree fell down in the heavy wind
Not alone, it stays there for a long time

Under an old linden tree
Lies my beloved
A heart standing on the bark of summer
She sleeps only very slowly

What compels us only underneath the wild trees
One can listen to the bird in the fields
But in areas where it is allowed
The angels rustle their wings

Comments: This one is full of archaic words and stuff that Till clearly made up for the hell of it. He's really fond of doing that. Gah! x_x

I'm very fond of nature and trees. I've been wanting to get to this one for quite a while, and now I have! I translated the last line of the second stanza as 'friend', but the German word was 'Freundin' - 'female friend' or 'girlfriend'. It isn't exactly possible to tell which it is from this context alone.

No comments:

Post a Comment